԰AV

MENU

Selected Faculty Publications / Publications de la Faculté

 (2025)

Dr. Sarah Henzi (translation)

In 2004, settler scholar Emanuelle Dufour became aware of a “silence” with regard to residential schools and ongoing colonialism, systemic racism, inadequate curricular material in schools, and sought to find answers by meeting with community members, Elders, spokespeople, students, professionals, families, and many others.

(2021)

Dr. Sarah Henzi (co-editor)

On the Other Side(s) of 150 explores the different literary, historical and cultural legacies of Canada’s sesquicentennial celebrations. It asks vital questions about the ways that histories and stories have been suppressed and invites consideration about what happens once a commemorative moment has passed.

Dr. Gaëlle Planchenault (co-author)

What impact do accents have on our lives as we interact with one another? Are accents more than simple sets of phonetic features that allow us to differentiate from one dialect, variety or style, to the other? What power relationships are at work when we speak with what those around us perceive as an 'accent'? In the 12 chapters of this volume, an international group of sociolinguists, applied linguists, anthropologists, and scholars in media studies, develop an innovative approach that we describe as the ‘pragmatics of accents’. In this volume, we present a variety of languages and go beyond the traditional structural description of accents. From ideologies in national contexts, to L2 education, to accent discrimination in the media and the workplace, this volume embraces a new perspective that focuses on the use of accents as symbolic resources, and emphasizes the importance of context in the human experience of accents.

(2020)

Dr. Sarah Henzi (translation)

Quebec author An Antane Kapesh's two books, Je suis une maudite sauvagesse (1976) and Qu'as-tu fait de mon pays? (1979), are among the foregrounding works by Indigenous women in Canada. This English translation of these works, each page presented facing the revised Innu text, makes them available for the first time to a broader readership.

Dr. Stephen Steele (co-author)

  « Directeur du moral des écrivains mobilisés » de 1914-1918 selon Thibaudet, Louis de Gonzague Frick, au nom contesté et à la poésie reléguée, est l’élégant des petites revues et de la vie littéraire parisienne, de La Phalange de Royère jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, quand son activité diminue.

“Director of morale for mobilized writers” from 1914 to 1918 according to Thibaudet, Louis de Gonzague Frick, with a contested name and relegated poetry, is an elegant standout among the little-magazine and Parisian literary set, from Royère’s Phalange all the way until World War II, when his activity declines. 

Dr. Catherine Black

Invitation à écrire est un outil d’apprentissage qui tient compte des recherches effectuées dans le domaine de l’écriture chez les apprenants en FLE (Français Langue Étrangère). Pour cela, il met l’accent sur le travail en groupe, la révision et l’apprentissage en étapes qui permettent de démystifier l’écrit dans une langue étrangère. Les annexes ajoutés décrivent les concepts de base et reprennent les points importants des divers chapitres.

La deuxième édition d'Invitation à écrire comprend deux manuels, qui ont été conçus pour les niveaux intermédiaire et avancé. Le volume 1 est plutôt destiné aux étudiants de niveau B1-B2, alors que le volume 2 vise plutôt les étudiants de niveau C1-C2 du CECR (Cadre européen commun de référence).

Dr. Catherine Black

Invitation à écrire est un outil d’apprentissage qui tient compte des recherches effectuées dans le domaine de l’écriture chez les apprenants en FLE (Français Langue Étrangère). Pour cela, il met l’accent sur le travail en groupe, la révision et l’apprentissage en étapes qui permettent de démystifier l’écrit dans une langue étrangère. Les annexes ajoutés décrivent les concepts de base et reprennent les points importants des divers chapitres.

La deuxième édition d'Invitation à écrire comprend deux manuels, qui ont été conçus pour les niveaux intermédiaire et avancé. Le volume 1 est plutôt destiné aux étudiants de niveau B1-B2, alors que le volume 2 vise plutôt les étudiants de niveau C1-C2 du CECR (Cadre européen commun de référence).

Dr. Gaëlle Planchenault

Verbal performances are often encountered in the media where they are used to embody characters or social archetypes. Performed voices define the norm as well as the linguistic Others and by doing so circulate associated values and linguistic ideologies. This book explores the idea that, far from simply being exercises in verbal skill and flair, performances of social, ethnic or gendered voices in the media not only have the power to accomplish ideological work, they are also sites of linguistic tension and negotiation.

Critically examining performances of French voices in the media, this book raises the following questions:

- How are repertoires of voices constructed and subsequently perpetuated in the media?
- How do the stereotypic personae these voices contribute to build become familiar to national as well as transnational audiences?
- How do such performed voices reproduce hegemonic ideologies of standard and non-standard languages and participate in the perpetuation of social discriminations?
- How are these performed voices commodified into cultural products of otherness that may later be reclaimed by stigmatized communities?

Following an innovative framework which allows for analysis of performances of varied voices and their impact in the media sphere, Voices in the Media offers a new approach to the linguistics of media performance.

Dr. Cecile B. Vigouroux (co-author)

Qu’en est-il de la vitalité du français face aux pressions de la globalisation ? Des linguistes tentent de répondre à cette question. Salikoko S. Mufwene et Cécile B. Vigouroux commencent par expliquer comment la colonisation est à interpréter par rapport à la globalisation, dont le sens ne doit pas être confondu avec celui de mondialisation. Ils situent la question de la vitalité du français dans ce contexte, qui est à penser en fonction de chaque écologie dans laquelle le français s’est inséré.
Claude Hagège souligne que la compétition entre l’anglais et le français a commencé dès l’engagement de l’Angleterre et de la France dans l’expansion coloniale. Il attire aussi l’attention sur le comportement linguistique des Français eux-mêmes qui, selon lui, menacerait la vitalité de notre langue au sein même de l’Hexagone.
Robert Chaudenson indique quant à lui que la vitalité du français comme lingua franca internationale repose sur l’Afrique. Cécile B. Vigouroux se focalise sur sa présence en Afrique du Sud, dans la région du Cap, depuis le xviie siècle. Sylvie Dubois se penche sur les évolutions en Louisiane, Julie Auger s’intéresse au Québec à notre époque et Raymond Mougeon à l’Ontario, trois cas bien différents. Douglas Kibbee propose enfin une synthèse sur l’évolution de la langue française considérée comme une norme dans notre pays lui-même.      

(2012)

Dr. Christian Guibault (co-author)

Qu’elles soient contemporaines des conteurs, des écrivaines ou des écrivains, ou encore reconstituées grâce aux archives et à la mémoire d’une collectivité en quête d’identité, les fictions de la francophonie de la Colombie-Britannique font de l’éphémère et de l’oubli, caractéristiques malheureusement souvent associées aux petites communautés culturelles et linguistiques de notre pays, un terreau fertile au ressourcement et à la communion avec la nature

Cette publication est la troisième du groupe de recherche Espaces culturels francophones de la Colombie-Britannique. Elle met au jour l’inscription, à différentes périodes de l'histoire de cette province, de la mémoire collective francophone dans la fiction et dans la langue.

 

 

Dr. Catherine Black (edited)

The Dynamic Classroom: Engaging Students in Higher Education submits that there is no single method for the current era or any other era, and accordingly approaches this crucial question from multiple angles in a collection of fourteen best-practices papers. These papers address student engagement thoughtfully and practically, offering in-depth insight into solutions for each pivotal issue.

Dr. Stephen Steele

Cet ouvrage vient combler une lacune dans l'historiographie récente de l'exil américain, durant la Deuxième Guerre, des écrivains français, où le nom d'Ivan Goll est souvent absent ou réduit à une simple mention. Il arrive à Goll d`être rattaché par les travaux de l'Exilforschung à l'émigration de langue allemande, à un moment qui le voit pourtant délaisser l'allemand au profit du français et même de l'anglais. Puisant dans une vingtaine de fonds d`archives des deux côtés de l`Atlantique, la recherche menée a permis de placer Goll auprès de poètes américains et des surréalistes réfugiés à New York, dans ses tentatives d`établir des connexions avec les appareils de publication et la vie littéraire newyorkais. Parmi les lettres inédites retenues pour reproduction à la fin de l`étude, figurent celles expédiées lors du séjour de Goll à La Havane en 1940 à William Carlos Williams et à Louise Bogan, où la poésie de Goll (Parmenia, Jean sans Terre) et sa correspondance se complètent au contact de fruits pleins de surprise et de femmes succulentes, non sans suggérer l existence d un tourisme sexuel sur l`île.