間眅埶AV

Small Number and the Old Canoe-Sliammon

Small Number and the Old Canoe Sliammon

In Small Number and the Old Canoe, mathematics is present throughout the story with the hope that this experience will make at least some members of our young audience, with the moderators help, recognize more mathematics around them in their everyday lives. Using terms like smooth, shape, oval, and surface, and mathematical phraseology like It must be at least a hundred years old, the artist skillfully presents reflection (symmetry) of trees in water, and so on. The idea behind this approach is to give the moderator a few openings to introduce or emphasize various mathematical objects, concepts and terminology. The short film is a little math suspense story and our question is related only to one part of it. The aim of the question is to lead to an introduction at an intuitive level of the concept of a function and the essence of the principle of inclusion-exclusion as a counting technique. The authors would also like to give their audience an opportunity to appreciate that in order to understand a math question, one often needs to read (or in this case, watch) a problem more than once.

禳 nux妢优 hga Mna庛ey
(Sliammon Translation)

Written by Veselin Jungic & Mark MacLean 
Illustrated by Simon Roy 
Sliammon Translation by Mabel Harry, Karen Galligos, and Oshelle from the Sliammon Nation

Story Transcript: English and Sliammon

 

禳 nux妢优 hga Mna庛ey
The canoe and Menathey

This is not a traditional Sliammon story but one that could be told in any First Nations communty. The story appealed to us because of it descriptive language and presented a challenge to translate. The story also has a math focus and we hope to encourage teachers to use it.

庛iy肊s qom肊ys Mena庛y. payot 优ax优axtn. h优 禳a k妢k妢pas hga 禳a 肊ys oo优ot. payot ik妢 k妢anns ninij k妢 yy庛otss Mena庛y.
Menathey is 5 years old. He is very mischievious. He lives with his grandfather and grandmother. They are very patient with his antics
"t芃apaw,xa k妢at芃 hojux妢 t k妢a优t, natm 禳a k妢k妢pas. hwhew ajumi禳 mot 禳a k妢a优t, nas k妢 nonohom. 肊禳肊禳tas 禳 ma庛s hga qmqms ga hahas qaqsm asqi.
"I am busy, I want to finish this feast dish", said grandpa. A beautiful feast dish. He tells his grandson and friends to go and play outside.
hhew it i:mot tok妢. hojy肊 q妢t. uk妢tm k妢ntas ajux妢as qaqsms. x妢atawnatm Kespaul ga gatasm k妢t nij k妢a ta庛mays.
It is a very beautiful day. They ran down to the beach. Everything they saw sparked a new game. Kespaul spoke, "Lets see who can throw a stone the furthest in the water."
heyot tox妢ox妢s nms k妢 i: xajays - ttleyin, 庛aays,i 庛i. tawtawusaman ta k妢t Mena庛y k妢 i: xagis.
The boys quickly learn that a good stone that will travel far must - oval, smooth and flat. Menathey walked far along the beach looking for good rocks.
庛oga k妢um禳肊n ta gn. klt禳肊n k妢 qakt aqm. 优ax妢i禳 i 庛o hgayin. t芃aqq妢an k妢 tamas. jaqa k妢a n 禳a nux妢优. xoxmoto优 nas, panosot ata aqm. k妢e禳 Mna庛ey. jik妢tas isans. papk妢tas ta nux妢优. aot k妢 moos i: qajot q妢a禳q妢i禳 ninij k妢 庛iy肊s. qeytas k妢 qmqms. q妢ol jaw.
He went towards the bushy area. He tripped in the long grass. He fell over headfirst. Menathey hit his head on something. All of a sudden he saw the canoe. It must have been there a long time, covered over in grass. Menathey stood up. Rubbing his forehead. He stood looking at the canoe. Even though his head hurt he was very excited about his discovery. He yelled for his friends. They came running.
n k妢 k妢ak妢禳it ta tutmtami禳, qapqaptas ta nux妢优. hhew xoo优omi禳. hhew ti:mot. "k妢nay qaym肊x妢 tt owo优to优?"natm Mena庛y. "肊m 庛ux妢ns xoo优os ta hitito优?" natm Kspaul.
The boys stand around the canoe. Rubbing their hands over the top of the canoe. It looks very old. It is very big. "I wonder how many people it would have held" said Menathey. "i wonder how old it is" said Kespaul.
niyx妢gas k妢 qaqsmos. n k妢 ga taqm k妢nas gt yiqa禳o优 ta nux妢优. qajot taqm i: aayin uqomaym Kespal. "hhew qaqm. q妢aga ho禳t 优tan," hot Kspaul. uk妢 ot k妢al qaqm. jy 庛o ju.
The boys forgot about their game. They spent a long time talking about who might have used the old canoe. As they were talking, Kespaul's stomach started to growl. "I am hungry. Let's go eat." he said to his friends. Everyone started to realize that they were also hungry. They ran home.
j肊 ju Mna庛y k妢 nes k妢k妢pa xtas 禳a ti k妢a优t. hotot qayhm hanm q妢a禳q妢i禳 Mna庛y. 禳oosm k妢k妢pas. papk妢atas ta qax isns Mna庛y. "mo优x妢?" natm k妢k妢pa. niyx妢m Mna庛y 禳a isns. aayin tawtas 禳 k妢k妢pas ninij k妢 庛iyys 禳a nux妢优. q妢ayin taso优 k妢 q妢omis.
Menathey ran home where grandpa was carving a huge feast dish. Menathey is shouting excitedly. Grandpa looks up. He saw the bruise on Menathey's forehead. "What happened", asked grandfather. Menathey had forgotten that he had bruised his forehead. He began to tell his grandpa about the canoe they found. "it must be at least a hundred years old" said Menathey.
qasqasem k妢k妢p. "toxnx妢禳肊n nux妢优. 庛ox妢ns k妢a os. h优 禳at芃 mano优 hga 禳a ay禳tanos a hito优." hhew ti qasems 禳a k妢uk妢pas ninij k妢 q妢aq妢庛ms. "hhew k妢a igat mot ak妢 hayhi ik妢 庛a庛m. uk妢tm hayhitaygaso优. k妢antax妢 禳a las xatk妢 asqis 禳a aqt ay? haywo优 asn papmo优."
Grandfather had a big smile talking about his story. "They were the best builders and carvers. They were able to do anything. You know those three totem poles in front of the longhouse? It was each of their work."
nonpeganm Mna庛ey hhew k妢 ats,"nam庛am k妢at芃 osm, uk妢sam tam hayhitn, nam k妢at芃 hhew." gay肊t芃m at芃 k妢k妢pa k妢ism k妢nas k妢nay ay禳tanos at芃 mq妢? saa, las,mos,庛iy肊s,k妢anas k妢t?
Menathey was thinking just as he was about to fall asleep, "when i grow up i will also be a builder and carver. Just like them." I will ask grandpa tomorrow how many brothers hs father had. Two, three four, five or more..."
gay优tan: mas nonpeganms Mna庛ey k妢nas k妢nay ay禳tans 禳a meq妢s - saa, ,ls, mos, 庛iy肊s,k妢anas k妢t?
Question: Why did Menathey that that his great grandpa might have two, three, four, five or more brothers?

Credits and Acknowledgements
 

  • Written by: Veselin Jungic, 間眅埶AV and Mark MacLean, UBC
  • Illustrator: Simon Roy, Victoria, B.C.
  • Director: Andy Gavel, 間眅埶AV

Special thanks to:

  • Tom Archibald, 間眅埶AV
  • Peter Jacobs, Squamish Nation
  • Ozren Jungic, University of Oxford
  • Kwosel, Seabird Island First Nation
  • Kwelaxtelot, Seabird Island First Nation
  • Susan Russell, 間眅埶AV
  • Erin Tait, Nisga'a Nation
  • Department of Mathematics, 間眅埶AV
  • Faculty of Science, 間眅埶AV
  • The IRMACS Centre, 間眅埶AV
  • Office for Aboriginal Peoples, 間眅埶AV
  • Pacific Institute For Mathematical Sciences

This story is part of the NSERC PromoScience project "Math Catcher: Mathematics Through Aboriginal Storytelling"

Financial support provided by NSERC, PIMS, UBC, the IRMACS Centre, and 間眅埶AV