間眅埶AV

Sovereign Stories: Editing and Translating Texts

October 19, 2020
Facebook
Twitter
LinkedIn
Reddit
SMS
Email
Copy

Indigenous Editing and Publishing Practices

9:30 -9:50 AM
Rachel Taylor (I簽upiaq), Gathering Knowledges to Inform Best Practices in Indigenous Publishing

9:50 10:15 AM
Interview and conversation with Rachel Taylor, Deanna Reder, and Sophie McCall on the formation of the Indigenous Editors Association

Body Break
10:15 10:30 AM

 

Indigenous Writers from Qu矇bec

10:30 AM - 10:55 AM
lise Couture-Grondin, Kuessipan: Silence and Self-determination in Life Stories

10:55 AM - 11:25 AM
Sarah Henzi, Launch of the new bilingual (English, Innu) edition of An Antane Kapeshs I Am a Damn Savage; What Have You Done to My Country? / Eukuan nin matshi-manitu innushkueu; Tanite nene etutamin nitassi? (Wilfrid Laurier UP, 2020)

11:25 AM - 11:45 AM
Q & A

漍漍漍漍漍

Register in advance for this meeting:

After registering, you will receive a confirmation email containing information about joining the meeting.

漍漍漍漍漍

Bio Notes

lise Couture-Grondin is a settler scholar working in the field of Indigenous literary studies. Her research focuses on Indigenous literatures in Quebec, Indigenous autobiographies and collaborations between Indigenous and non-Indigenous people. She is a postdoctoral fellow and lecturer at 間眅埶AV.

Sarah Henzi is a settler scholar and Assistant Professor of Indigenous Literatures in the Department of French and the Department of Indigenous Studies at 間眅埶AV. Her translation of the first book published in French by an Indigenous woman in Quebec, I am a Damn Savage (Je suis une maudite sauvagesse, 1976) by Innu author An Antane Kapesh was published by Wilfrid Laurier University Press in August 2020.

Sophie McCall is a settler scholar and Professor in the English department at 間眅埶AV. She has published widely on topics such as textualizing oral history, the struggle for Indigenous rights, decolonization, resurgence, and reconciliation.

Deanna Reder (Cree-M矇tis) is an Associate Professor in the Departments of Indigenous Studies and English at 間眅埶AV. She is Principal Investigator of a Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC) funded project called The People and the Text: Indigenous Writing in Northern North America up to 1992. See  She has co-edited four anthologies and is a founding member of the Indigenous Literary Studies Association (ILSA). Currently she is co-chair of the Indigenous Voices Awards (see ). In 2018 was inducted into the College of New Scholars, Artists and Scientists as part of the Royal Society of Canada.

Rachel Taylor is a freelance editor. She is I簽upiaq on her mothers side and settler on her fathers, and was born and raised in Northern BC in the territories of the Gitksan and Wetsuweten Peoples. She is a recent graduate of the Master of Publishing program at 間眅埶AV in which she completed a project placement with Theytus Books, the oldest Indigenous publishing house in Canada. She attended the 2017 Indigenous Editors Circle at Humber College and is a volunteer with the Indigenous Editors Association. Rachel lives as an uninvited guest in the beautiful traditional, ancestral, and unceded territories of the xwm庛kwym (Musqueam), Skwxw繳7mesh (Squamish), and Sl穩lwta优 (Tsleil-Waututh) First Nations.